bat: British American Tobacco. একটি বহুজাতিক কোম্পানি। বাংলাদেশেও এই কোম্পানি বছরের-পর-বছর ধরে তাদের ব্যবসা চালিয়ে যাচ্ছে, দাপটের সঙ্গে। এরা চিঠিপত্র চালাচালি করে ইংরাজিতে, বাতচিতও। এদের যুক্তি হামলোগ মাল্টিন্যাশনাল কোম্পানি হ্যায়। হামলোগ 'বংলায়' চিট্টি লিখতে পারে না। 'কঝ উআ মেল্টিন্যাশনাল কেম্পেনি'।
ভাল। bat.com [১] এদের ওয়েব-সাইটে গিয়ে যে নমুনা পাওয়া গেল এখানে ইংরাজিতে বাতচিত। কিন্তু এদের Our global Sites [২]- এ গিয়ে দেখা গেল ওখানে ৩৮টি দেশের লিংক দেয়া আছে। কয়েকটি দেশের নমুনা:
রাশিয়ার জন্য [৩] রাশিয়ান ভাষায়:
"«Бритиш Американ Тобакко Россия» – это динамичная, быстро развивающаяся компания, которая строит свой бизнес на основе принципа социальной ответственности, считая его неотъемлемой составляющей любого коммерческого успеха. Для того чтобы узнать больше о компании, нажмите сюда."
গুগলের সহায়তায় অনুবাদ করে পাওয়া গেল: Russian to English translation:
"British American Tobacco Russia "- a dynamic, rapidly growing company, which built its business based on thethe principle of of social responsibility , considering it an integral part of any commercial success.To learn more about us, click here."
Germany: [৪]
"Herzlich willkommen bei British American Tobacco Germany! Informieren Sie sich über British American Tobacco Germany und British American Tobacco weltweit, Tabak im Allgemeinen und unsere Produkte im Speziellen sowie über allgemeine Themen, die die deutsche Tabakbranche derzeit beschäftigen, und darüber, wie wir Verantwortung für unser Geschäft übernehmen."
German to English translation:
"Welcome to British American Tobacco Germany!
Find out more than British American Tobacco and British American Tobacco, tobacco in general and our products in particular and on general issues of concern to the German tobacco industry currently, and how we take responsibility for our business."
France [৫]:
"Bienvenue sur le site de British American Tobacco France. Nous avons conçu ce site pour vous permettre de mieux connaître notre métier, la conception que nous en avons et tous nos Principes Directeurs. Fumer est un comportement à risque et British American Tobacco France le reconnaît. C’est pourquoi nous estimons que fumer doit rester un choix d’adulte informé, et que la prévention du tabagisme chez les jeunes doit constituer une priorité."
French to English translation:
Welcome to British American Tobacco France. We have designed this site to help you better understand our business, the design that we and all our Guiding Principles. Smoking is a risk behavior and British American Tobacco France recognizes that. We therefore believe that smoking should remain a choice for informed adults, and that prevention of smoking among youth must be a priority."
Turkey [৬]:
"British American Tobacco Türkiye'nin internet sitesine hoşgeldiniz.
Şirketimizi ve faaliyet gösterdiğimiz sektörü daha iyi tanıyabilmeniz için yapılandırdığımız sitemizden, ihtiyacınız olan bilgilere ulaşabilirsiniz."
Turkish to English translation:
Welcome to the website of British American Tobacco. We operate our company and our industry yapılandırdığımız to better recognize, you need access to information.
Poland [৭]:
"British American Tobacco Polska jest częścią Grupy British American Tobacco – najbardziej międzynarodowej firmy tytoniowej, sprzedającej swoje produkty na ponad 180 rynkach całego świata."
Polish to English translation:
"British American Tobacco Poland is a part of British American Tobacco - the most international tobacco company, selling its products in over 180 markets worldwide."
তো, দেখা যাচ্ছে এরা বিভিন্ন দেশে ওইসব দেশের ভাষায় বাতচিত করছে। কিন্তু বাংলাদেশের জন্য ইংরাজি ভাষায়! পাকিস্তানের জন্যও ইংরাজি কিন্তু এই বিষয়টা এখন আমার আলোচ্য না।
আমাদের দেশে এইসব লাল চামড়া আসলেই হাফ-প্যান্ট লাগিয়ে উদোম গায়ে ঘুরে বেড়ায়; গরম নাকি লাগে! সৌদিতে গেলে ঠিকই গায়ে কাপড় চড়ায়। তখন উত্তপ্ত বালু ঘষলেও বরফ-বরফ মনে হয়। শ্লা, এরা ইস্ট-ইন্ডিয়া কোম্পানির আধুনিক সংস্করণ! অন্যত্র তাদের বোল বলবে কিন্তু আমাদের এখানে এসে তাদের বোল বলতে আমাদেরকে বাধ্য করবে! আমাদেরকে শেখাবে তাদের সহবত। দুর্বল জাতি হলে যা হওয়ার তাই হয়...
সহায়ক সূত্র:
১. bat.com: http://www.bat.com/
২. Our global sites: http://www.bat.com/global
৩. russia: http://www.batrussia.ru/
৪. Germany: http://www.bat.de/
৫. France: http://www.batfrance.com/
৬. Turkey: http://www.bat.com.tr/
৭. Poland: http://www.bat.com.pl/
4 comments:
The ones working there didn't feel it this way. In fact, we still think learning English lifts our status higher. Probably the Bangladesh BAT employees are shy about proposing Bangla in their website.
You'll find this in other cases, too. If I remember it correctly, any foreign company investing in India must give 51% of their share to Indian government, in turn to Indian people. But in Bangladesh foreigners can own 100% of your company. dhan vangte shiber geet hoye jachchhe. nije likhar khomota nai tai comment mairai shukh :)
lastly one comment/request/suggestion whatever (and this is overall, not related to this topic at all). your picking up of topics is really good. you have a lot of observation and readings. also you are doing lots of good things that we don't dare to do. but other people are also trying to contribute in our development. they might have limitations / problems, but it doesn't look good jodi chhoto ekta karone kauke batil kore dei. if someone is really bad, like the politicians, merciless criticism is acceptable and we should do that. but if we do the same thing for other people like social workers, writers, etc., it is not a judgment to them. for our development we cannot only depend on very few people who don't have any flaw. everyone who has a good intention needs to work together.
Ai sob banchod der chbbuk mara dorkar.
"...any foreign company investing in India must give 51% of their share to Indian government...But in Bangladesh foreigners can own 100% of your company."
সহজেই অনুমেয়! আমি আমার পোস্টে খানিকটা ভুল লিখেছি, আমরা দুর্বল জাতি...। কথাটাই খানিকটা ভুল আছে। আমরা দুর্বল জাতি কিনা এ নিয়ে তর্ক চলতে পারে কিন্তু আমদের ডিসিশন মেকাররা যে দুর্বল এটা নিয়ে সন্দেহের কোনও অবকাশ নাই।
"...nije likhar khomota nai tai comment mairai shukh :) ..."
কারও ছোট্ট একটা মন্তব্য, ভাবনার রেশ কখনও মূল লেখাকে ছাড়িয়ে যায়।
সম্ভবত বোঝাতে পারলাম না :( । আবার চেষ্টা করি। একবার একজনের বাসায় ছোট্ট একটা ভোঁতা ছুঁরি দেখেছিলাম মখমল দিয়ে মোড়ানো। আমি চোখ কপালে তুলে জানতে চেয়েছিলাম এমন ভোঁতা ছুঁরির এই আদর কেন!
মানুষটা অম্লানমুখে জানিয়েছিলেন, ছুঁরির বাটটা খাটি সোনার। :)। @Anonymous
দুবলা-পাতলা একজন মানুষকে চাবুক হাতে ভাবলেই হাসি চলে আসে :) @Asik
আমার এই পোস্টে আছে "...এইসব লাল চামড়া..."। একজন একগাদা টাকা খরচ করে ফোন করে আপত্তি জানিয়েছেন এটায় নাকি বর্ণবাদের গন্ধ পাওয়া যায়।
আমি বর্ণবাদ-টাদ এইসব জটিল কথা বুঝি না তবে আমার অল্প বুদ্ধিতে যেটা আসে সেটা হচ্ছে, কার চামড়ার রঙ কেমন হবে এটা জন্মগত। এতে কারও হাত নাই- যে বিষয়ে কারও হাত নাই সে বিষয় নিয়ে কটাক্ষ করাটা নীচুমানের রসিকতা। তাঁর প্রতি দুঃখ প্রকাশ করি এবং ভবিষ্যতে সতর্ক থাকার চেষ্টাও করব।
Post a Comment